«Зачем тебе возвращаться в свою страну? — спросил его фараон. — Разве здесь тебе чего-то не хватает?» «Нет, — ответил тот, — но всё же отпусти меня».
Псалтирь 37:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горю я весь, словно в огне, здорового места нет на теле моем. Больше версийВосточный Перевод Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места. Святая Библия: Современный перевод Горю я в лихорадке, всё тело моё болит. Синодальный перевод ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. Новый русский перевод Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места. |
«Зачем тебе возвращаться в свою страну? — спросил его фараон. — Разве здесь тебе чего-то не хватает?» «Нет, — ответил тот, — но всё же отпусти меня».
Пусть не будет у вас впредь ни горечи и вспыльчивости, ни гнева, крика и злословия, как и всякого иного зла.
Теперь же должны вы избавиться от всего от этого: гнева, ярости, злобы. Клевета и сквернословие никогда пусть не исходят из уст ваших!