Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе Господь сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».
Псалтирь 121:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ради братьев моих и друзей скажу я ныне: «Мир тебе!» Больше версийВосточный Перевод Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!» Святая Библия: Современный перевод Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!» Синодальный перевод Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!» Новый русский перевод Ради братьев и моих друзей скажу: «Мир тебе!» |
Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе Господь сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».
Там, у реки Ахавы, я объявил пост, чтобы нам смиренно испросить у Бога нашего благополучного перехода для нас и наших детей со всем нашим скарбом.
От реки Ахавы мы в двенадцатый день первого месяца отправились в Иерусалим, и Бог наш оберегал нас в пути от врагов и засад.
Полны смеха уста наши были, не умолкал язык, воспевая хвалу. Среди народов тогда говорили: «Сделал для них Господь великое дело!»