Псалтирь 10:1 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Руководителю хора Псалом Давида В Господе нашел я прибежище. Как можете вы говорить мне: «Птицею в горы лети, Больше версийВосточный Перевод На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! Восточный перевод версия с «Аллахом» На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! Святая Библия: Современный перевод На Господа я полагаюсь, так почему же Ты мне приказал спасаться бегством? Почему Ты говоришь: «Лети как птица на свою гору»? Синодальный перевод На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»? Новый русский перевод В Господе я нахожу приют. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица!» |
Помоги же избранным Своим, благослови их, как наследие Свое! Будь пастырем их, на груди носи их вовеки!
Ты — надежда Израиля! Ты спасал в годы бедствия! Отчего же теперь Ты, словно пришлый на этой земле, словно путник, что остановился лишь переночевать?
Отчего же теперь Ты, словно охвачен смятением, словно могучий воин, что не в силах спасти? Господи, Ты же среди нас, имя Твое мы носим, не покидай нас!