Иезекииль 29:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому так говорит Владыка Господь: „Я нашлю на тебя меч, истреблю у тебя и людей, и скот, Больше версийВосточный Перевод Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот. Святая Библия: Современный перевод Поэтому говорит Господь Всемогущий: «Я занесу над тобой меч и уничтожу всех твоих людей и животных. Синодальный перевод Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот. Новый русский перевод Поэтому так говорит Владыка Господь: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот. |
В эту ночь Я пройду по всей земле египетской и лишу жизни всех первенцев в Египте как у людей, так и у животных. Над всеми богами страны этой приговор Свой исполню: Я — Господь.
В этой земле, о которой вы говорите, что опустошена она и что не осталось в ней ни людей, ни скота и предана она в руки халдеев, — в той земле будут покупать поля.
Поэтому так говорит Владыка Господь: „Пылающий гнев Мой изольется на место это, на людей и скот, на деревья полевые и плоды земные, возгорится он и не угаснет“.
И если Я нашлю меч на эту страну и повелю мечу пройти по стране и истребить в ней людей и скот,
за это, — говорит Владыка Господь, — Я занесу над Эдомом руку, и людей, и скот истреблю и превращу Эдом в пустыню. От Темана и до Дедана все падут от меча.
Так говорит Владыка Господь: „Уничтожу многолюдный Египет рукой вавилонского царя Навуходоносора.
Меч обрушится на Египет, и мука охватит Куш, когда будут падать в Египте убитые, когда богатства его унесут, когда разрушен он будет до основания.