Если брат твой смущается и огорчается тем, что ты ешь, то ты не по любви поступаешь; не губи своей пищей того, за кого умер Христос.
К Галатам 2:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь если я снова строю то, что когда-то разрушил, я сам себя выставляю преступником. Больше версийВосточный Перевод Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона. перевод Еп. Кассиана Ибо, если я снова созидаю то, что разрушил, я самого себя выставляю преступником. Библия на церковнославянском языке Аще бо, яже разорих, сия паки созидаю, преступника себе представляю. Святая Библия: Современный перевод Так как если я снова начну проповедовать то, от чего отрёкся, то стану нарушителем закона. |
Если брат твой смущается и огорчается тем, что ты ешь, то ты не по любви поступаешь; не губи своей пищей того, за кого умер Христос.
Потому и обрезание только тогда что-то значит, когда ты соблюдаешь Закон, если же нарушаешь его, то обрезание твое — вовсе и не обрезание.
Но если вся наша греховность делает еще более очевидной праведность Божию, что скажем мы тогда? Может быть, Бог (рассуждаю чисто по-человечески) несправедлив, если обрушивает Свой гнев на нас?
Не отвергаю я благодати Божией, ведь если праведность может прийти к нам через Закон, значит, Христос напрасно умер.
Что же до меня, братья, если я (как некоторые говорят) всё еще проповедую обрезание, за что же меня продолжают преследовать? Ведь в этом случае крест, устраненный проповедью об обрезании, перестал бы быть камнем преткновения.