Хамор же убеждал Иакова и его сыновей: «Сын мой Шехем пленился дочерью вашей. Прошу вас, отдайте ее в жены ему!
Иов 7:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он как раб, что жаждет вечерней тени, словно поденщик, что платы своей жаждет. Больше версийВосточный Перевод Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Восточный перевод версия с «Аллахом» Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Святая Библия: Современный перевод Человек словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознаграждения. Синодальный перевод Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, Новый русский перевод Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы, |
Хамор же убеждал Иакова и его сыновей: «Сын мой Шехем пленился дочерью вашей. Прошу вас, отдайте ее в жены ему!
К сражению с ней приготовьтесь! Готовьтесь, выступим в полдень! Беда нам! День уже на исходе! Уже пали вечерние тени!
Не угнетай ближнего своего и не обирай его. Плата наемнику не должна задерживаться у тебя до утра.
«Я иду, близок час суда Моего, и Я немедля обличу чародеев и прелюбодеев, тех, кто ложно клянется и угнетает наемных работников, обижает вдову и сироту, странника гонит и не благоговеет предо Мною», — говорит Господь Воинств.
Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к Господу, посетует на тебя — и на тебе будет грех!
И плата, которую вы не отдали работникам, собравшим хлеб с полей ваших, взывает к отмщению, и крики жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.