Иов 38:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную, Больше версийВосточный Перевод чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, Святая Библия: Современный перевод Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни? Синодальный перевод чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, Новый русский перевод чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, |
по головам нашим позволил Ты людям на колесницах ездить, в огонь и в воду мы вошли, но Ты вывел нас на свободу.
Раздастся Его голос — и зашумит небесное многоводье, мглу поднимает Он от пределов земли, рождает молнии для дождя, из дальних хранилищ Своих выводит ветер.
Разве по силам хоть одному языческому идолу посылать дождь? Разве могут небеса сами даровать ливень? Не Ты ли над этим властен, Господи, Боже наш? На Тебя мы надеемся, ибо всё это Ты совершаешь.