Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 38:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную,

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?

См. главу

Синодальный перевод

чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,

См. главу

Новый русский перевод

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу
Другие переводы



Иов 38:26
16 Перекрёстные ссылки  

когда для дождя устанавливал закон и путь — для молнии с громом,


Соберет Он капли водяные — ливнем они низвергнутся,


то как бич для земли Он их посылает, то как милость.


Кто русла прорубил для ливня, проложил путь для грозовых облаков,


Кто дождь посылает на землю, водой орошает поля,


Он сотворил светила великие — вечна любовь Его неизменная!


по головам нашим позволил Ты людям на колесницах ездить, в огонь и в воду мы вошли, но Ты вывел нас на свободу.


Раздастся Его голос — и зашумит небесное многоводье, мглу поднимает Он от пределов земли, рождает молнии для дождя, из дальних хранилищ Своих выводит ветер.


Разве по силам хоть одному языческому идолу посылать дождь? Разве могут небеса сами даровать ливень? Не Ты ли над этим властен, Господи, Боже наш? На Тебя мы надеемся, ибо всё это Ты совершаешь.