Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 32:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я словно мехи с новым вином, которые ещё не открывали, или мехи, готовые порваться.

См. главу

Синодальный перевод

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

См. главу

Новый русский перевод

Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу
Другие переводы



Иов 32:19
6 Перекрёстные ссылки  

Ибо я переполнен речами, дух меня всего изнутри гнетет.


Выскажусь я — и облегчу душу, открою уста и отвечу.


Лишь скажу я себе: «Не стану более упоминать о Нем и во имя Его говорить более не буду», — в сердце моем будто вспыхивает огонь, он и в костях моих заключен, стараюсь удержать его, но не могу.


Потому преисполнен я гневом Господним и не в силах его сдержать. «Излей же его на детей на улице и на собравшихся вместе юнцов. Прольется он и на мужчин, и на женщин, и на пожилых, и на убеленных сединами.


Лев заревел, кто не устрашится? Слово изрек Владыка Господь, кто посмеет не быть пророком Его?


И не наливают молодое вино в старые мехи: мехи эти прорвутся, тогда и вино вытечет, и мехи пропадут. Молодое вино наливают в новые мехи — тогда и то, и другое сохраняется».