они рыдали, и вопили, и постились до вечера, скорбя о Сауле, сыне его Ионафане и обо всем народе Господнем — обо всех израильтянах, павших от меча.
Иов 31:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве радовался я несчастью врагов своих, разве ликовал, что беда их постигла? Больше версийВосточный Перевод Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Восточный перевод версия с «Аллахом» Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Святая Библия: Современный перевод Не радовался никогда я гибели врагов и не торжествовал, когда к недругам несчастья приходили. Синодальный перевод Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его? Новый русский перевод Если рад я был несчастью моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, — |
они рыдали, и вопили, и постились до вечера, скорбя о Сауле, сыне его Ионафане и обо всем народе Господнем — обо всех израильтянах, павших от меча.
Кто над бедным глумится, тот Творца его хулит; кто рад чужому горю, сам безнаказанным не останется.
И как мог ты упиваться видом униженного брата своего в тот страшный день, день бедствия его?! Как посмел ты злорадствовать в тот день над гибелью сынов Иуды?! Как дерзнул ты бахвалиться, когда брат был в страданье повержен?!
А в ворота народа Моего как посмел ты входить в день бедствия его, глядя с услаждением с другими сообща на пагубу его в день для него столь горький, да еще и к добру его руку протянуть посмел в день бедствия, его постигшего?!