Иов 24:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проламывают они ночью стены домов, а днем запираются, и свет им неведом. Больше версийВосточный Перевод В темноте они вламываются в дома, а днём запираются у себя; свет им неведом. Восточный перевод версия с «Аллахом» В темноте они вламываются в дома, а днём запираются у себя; свет им неведом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В темноте они вламываются в дома, а днём запираются у себя; свет им неведом. Святая Библия: Современный перевод Во тьме злодеи проникают в дома, а днём сидят взаперти, опасаясь дневного света. Синодальный перевод В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света. Новый русский перевод В темноте они вламываются в дома, а днем запираются у себя; свет им неведом. |
Их нынешний властитель в потемках взвалит ношу свою на плечи и пойдет прочь; и разломают стену, чтобы его увести, и он будет прятать лицо, так что не увидит глазами он этой земли.
Помните же, если бы знал хозяин дома, в какой час ночи придет вор, он бодрствовал бы и не дал бы вору забраться в дом.
Не копите богатства себе на земле, где моль и ржавчина точат их и где воры добираются до них и крадут их;