Тот ответил: „Я отправлюсь к нему и стану ложным духом в устах у всех его пророков“. И тогда Господь сказал: „Да, ты сможешь ввести его в заблуждение. Иди, так и сделай!“
Иов 2:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал Господь Противнику: «Вот он весь — в твоей власти, только жизнь ему сохрани». Больше версийВосточный Перевод Вечный сказал сатане: – Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал Шайтану: – Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал сатане: – Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь. Святая Библия: Современный перевод Тогда Господь сказал сатане: «Хорошо, Иов в твоих руках, но тебе не позволено лишать его жизни». Синодальный перевод И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги. Новый русский перевод Господь сказал сатане: — Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь. |
Тот ответил: „Я отправлюсь к нему и стану ложным духом в устах у всех его пророков“. И тогда Господь сказал: „Да, ты сможешь ввести его в заблуждение. Иди, так и сделай!“
В могуществе Своем Он правит миром вечно. Перед очами Его все народы — да не восстают строптивые!
Однако же, помните, что ни одно из постигших вас испытаний не было чем-то неодолимым для человека, и верен Бог: Он никогда не допустит, чтобы были вы подвергнуты испытанию сверх сил, Он даст и выход при каждом испытании, сделав вас способными в нем устоять.
Чтобы не превозносился я безмерным величием полученных мной откровений, дана мне в плоть мучительная заноза (посланник сатаны избивает меня). Это и удерживает меня от превознесения.
Не бойся того, что предстоит претерпеть тебе. Заточит иных из вас дьявол в темницу. Будет в том для вас испытание. Десять дней будут длиться мучения ваши. Оставайся же верен до самой смерти, и Я возложу на тебя венец жизни“.