В горе своем Иаков разодрал на себе одежды, покрыл себя власяницей и много дней оплакивал сына своего.
Иов 16:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сшил я рубище себе, чтобы прикрыть тело и кожу, славу свою похоронил во прахе. Больше версийВосточный Перевод Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах. Святая Библия: Современный перевод Я полон грусти, одетый во власяницу, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли. Синодальный перевод Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою. Новый русский перевод Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах. |
В горе своем Иаков разодрал на себе одежды, покрыл себя власяницей и много дней оплакивал сына своего.
Когда Ахав услышал эти слова, то разодрал одежды, облачился в рубище и стал поститься. В рубище он даже спал и совсем присмирел.
зло коль я творил тому, кто в мире был со мною, или грабил я того, кто беспричинно стал моим врагом,
Призывал вас Владыка, Господь Воинств, в день тот предаться скорби и плачу, головы обрить и в рубища облечься.
Анна молилась и говорила: «Ликует о Господе сердце мое, вознес Господь рог мой, силой меня наделив. Уста широко открываю в торжестве над врагами! Радуюсь, что Ты избавил меня!
Сокрушит Господь противников Своих, обрушит на них гром с небес. Он будет вершить суд на земле от края и до края! Да ниспошлет Он силы царю Своему, рог помазанника Своего да вознесет!»