В полдень Илия начал над ними насмехаться: «Зовите погромче, ведь он — бог! Может, он задумался или отлучился куда-нибудь, а может, заснул — так проснется!»
3 Царств 18:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они стали кричать громче и колоть себя по обычаю мечами и копьями, так что полилась кровь. Больше версийВосточный Перевод Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь. Святая Библия: Современный перевод Они стали кричать ещё громче и резали себя по своему обычаю мечами и копьями, пока не полилась кровь. Синодальный перевод И стали они кричать громким голосом, и кололи себя по своему обыкновению ножами и копьями, так что кровь лилась по ним. Новый русский перевод Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь. |
В полдень Илия начал над ними насмехаться: «Зовите погромче, ведь он — бог! Может, он задумался или отлучился куда-нибудь, а может, заснул — так проснется!»
А из остатков дерева сделает себе бога, истукана, чтобы перед ним простираться, и падет пред ним с мольбою: «Спаси меня! Ты — бог мой!»
Обреет голову Газа, Ашкелон умолкнет. И вы, оставшиеся в живых обитатели долины, долго ли будете истязать себя?
Не делайте надрезов на теле своем в скорби об умершем и письменами-татуировками себя не покрывайте. Я — Господь.
И если спросит кто: „Что за раны на груди у тебя?“, он ответит: „Изранили меня в доме моих друзей“».
Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!»
Вы — сыны Господа, Бога вашего, а посему не причиняйте себе увечье, нанося порезы, и не выстригайте пряди волос на лбу, когда скорбите об умерших.