Господь был с Иосафатом, потому что тот следовал примеру отца своего в начале его правления и не поклонялся ваалам,
2 Паралипоменон 27:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иофам достиг такого могущества потому, что твердо держался пути Господа, Бога своего. Больше версийВосточный Перевод Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу. Святая Библия: Современный перевод Иоафам стал могущественным царём, потому что преданно повиновался Господу, Богу своему. Синодальный перевод Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего. Новый русский перевод Иотам стал могущественным царем, потому что жил, во всем повинуясь Господу, своему Богу. |
Господь был с Иосафатом, потому что тот следовал примеру отца своего в начале его правления и не поклонялся ваалам,
Но есть за тобой и добрые дела, ведь ты вырубил все рощи, Ашере посвященные, и решил в сердце своем искать единения с Богом».
При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал Господа, Бог даровал ему успех.
Он вел войну с царем аммонитян и победил их. Аммонитяне выплатили ему в тот год сто талантов серебра, десять тысяч мер пшеницы и десять тысяч мер ячменя. И на следующий год, и на третий аммонитяне выплатили ему столько же.