Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 4:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В нас тот же дух веры, как написано: «Я уверовал, и потому говорил», и мы веруем, потому и говорим,

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил». А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил». А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил». А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но имея тот же дух веры, как написано: я уверовал, потому я говорил — и мы веруем, потому и говорим,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Имуще же тойже дух веры, по писанному: веровах, темже возглаголах: и мы веруем, темже и глаголем,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но, так как у всех нас одна и та же вера, о которой сказано в Писаниях: «Я поверил и потому заговорил», мы также верим, а потому говорим.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 4:13
9 Перекрёстные ссылки  

Лжесвидетель сгинет, а тот, кто внимательно выслушает свидетелей, выиграет тяжбу.


Ведь мы верим, что спасены благодатью Господа Иисуса так же, как и они».


и чтобы мы могли, когда я буду у вас, найти взаимную поддержку в вере друг друга: я — в вашей, вы — в моей.


иному Дух дарует веру; иному от Него же — дары исцелений;


С такой надеждой мы и действуем смело и открыто,


Так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас.


Симон Петр, Иисуса Христа раб и Его апостол, — всем, кто по справедливости Бога нашего и Спасителя нашего Иисуса Христа обрел ту же, что и мы, драгоценную веру: