1 Царств 24:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но тут же смутился Давид, что отрезал полу одежды Саула. Больше версийВосточный Перевод После этого Давуда стала мучить совесть за то, что он сделал это. Восточный перевод версия с «Аллахом» После этого Давуда стала мучить совесть за то, что он сделал это. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) После этого Довуда стала мучить совесть за то, что он сделал это. Святая Библия: Современный перевод Потом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула. Синодальный перевод Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула. Новый русский перевод После этого Давида стала мучить совесть за то, что он отрезал край верхней одежды Саула. |
После этого нехорошо стало на сердце у Давида, что пересчитал он народ. И сказал Давид Господу: «Согрешил я тяжко тем, что сделал это! Но теперь, Господи, прости вину слуге Твоему. Я поступил весьма безрассудно!»
Смотрите, чтобы никто никому за зло не воздавал злом. Напротив, всегда стремитесь делать добро [и] друг другу, и всем!
Вот я перед вами, свидетельствуйте обо мне перед Господом и Его помазанником: забрал ли я у кого быка или осла, обижал ли кого или притеснял, взял ли у кого подношение, чтобы закрыть глаза на его дела, — скажите, я всё вам верну».
И сказал он своим людям: «Сохрани меня Господь сделать такое с владыкой моим, помазанником Господним, — поднять на него руку! Ведь он — помазанник Господень».