К Филиппийцам 3:2 - Библия на церковнославянском языке Блюдитеся от псов, блюдитеся от злых делателей, блюдитеся от сечения: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Берегитесь псов: людей, которые делают зло и увечье наносят! Восточный Перевод Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания. Восточный перевод версия с «Аллахом» Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания. перевод Еп. Кассиана Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь лжеобрезания. Святая Библия: Современный перевод Остерегайтесь «псов» — людей, творящих зло! Остерегайтесь тех, кто увечит тела! |
Внемлите же от лживых пророк, иже приходят к вам во одеждах овчих, внутрь же суть волцы хищницы:
Не дадите святая псом, ни пометайте бисер ваших пред свиниями, да не поперут их ногами своими и вращшеся расторгнут вы.
Вы бо на свободу звани бысте, братие: точию да не свобода ваша в вину плоти, но любовию работайте друг другу.
О Христе бо Иисусе ни обрезание что может, ни необрезание, но вера любовию поспешествуема.
мы бо есмы обрезание, иже духом Богу служим и хвалимся о Христе Иисусе, а не в плоти надеемся:
Бога исповедуют ведети, а делы отмещутся его, мерзцы суще и непокориви и на всякое дело благое неискусни.
Случися бо им истинная притча: пес возвращься на свою блевотину, и: свиния, омывшися, в кал тинный.
вем твоя дела и скорбь и нищету, но богат еси, и хулы глаголющихся быти иудей, и не суть, но сонмище сатанино.
Страшливым же и неверным, и скверным и убийцам, и блуд творящым и чары творящым, идоложерцем и всем лживым, часть им в езере горящем огнем и жупелом, еже есть смерть вторая.
Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.