Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 4:4 - Библия на церковнославянском языке

Делающему же мзда не вменяется по благодати, но по долгу:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Работнику платят по долгу, а не из милости.

См. главу

Восточный Перевод

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Делающему не зачитывается плата по благодати, но по долгу;

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Люди получают плату за свой труд потому, что эта плата им положена, а не как подарок.

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 4:4
5 Перекрёстные ссылки  

Или кто прежде даде ему, и воздастся ему,


Аще ли по благодати, то не от дел: зане благодать уже не бывает благодать. Аще ли от дел, ктому несть благодать: зане дело уже несть дело.


оправдаеми туне благодатию его, избавлением, еже о Христе Иисусе,


Чесо ради? Зане не от веры, но от дел закона: преткнушася бо о камень претыкания,