Занеже разумевше Бога, не яко Бога прославиша или благодариша, но осуетишася помышлении своими, и омрачися неразумное их сердце.
К Римлянам 11:10 - Библия на церковнославянском языке да помрачатся очи их еже не видети, и хребет их выну сляцай. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пусть ослепнут глаза их, чтоб не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда». Восточный Перевод Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда». Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда». перевод Еп. Кассиана Да будут помрачены глаза их, чтобы не видеть, и хребет их навсегда согни. Святая Библия: Современный перевод Пусть глаза их будут закрыты, чтобы они не видели. И пусть никогда им не будет покоя». |
Занеже разумевше Бога, не яко Бога прославиша или благодариша, но осуетишася помышлении своими, и омрачися неразумное их сердце.
якоже есть писано: даде им Бог дух умиления, очи не видети и ушы не слышати, даже до днешняго дне.
помрачени смыслом, суще отчуждени от жизни Божия, за невежество сущее в них, за окаменение сердец их:
Сии суть источницы безводни, облацы и мглы от ветр преносими, имже мрак темный во веки блюдется.
Аще бо Бог аггелов согрешивших не пощаде, но пленицами мрака связав, предаде на суд мучимых блюсти: