Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 10:7 - Библия на церковнославянском языке

или кто снидет в бездну, сиречь Христа от мертвых возвести.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Или: „Кто в бездну сойдет?“» (Как если бы нужно было Христа от мертвых вернуть.)

См. главу

Восточный Перевод

И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить Масиха из мёртвых.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить аль-Масиха из мёртвых.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить Масеха из мёртвых.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Или: «кто сойдет в бездну?» — чтобы Христа из мёртвых возвести.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«И не спрашивайте: „Кто спустится в бездну?”» (То есть: «Кто спустится в бездну, чтобы привести Христа обратно из царства мёртвых?»).

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 10:7
6 Перекрёстные ссылки  

И моляху его, да не повелит им в бездну ити.


иже предан бысть за прегрешения наша и воста за оправдание наше.


Бог же мира, возведый из мертвых пастыря овцам великаго кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа,


зане и Христос единою о гресех наших пострада, праведник за неправедники, да приведет ны Богови, умерщвлен убо быв Плотию, ожив же Духом:


иже есть о десную Бога, возшед на небо, покоршымся ему ангелом и властем и силам.


и живый: и бых мертв, и се, жив есмь во веки веков, аминь: и имам ключи ада и смерти.