И рече ми: подобает ти паки пророчествовати в людех и во племенех, и во языцех и в царех мнозех.
Откровение 17:15 - Библия на церковнославянском языке И глагола ми: воды, яже еси видел, идеже любодейца седит, людие и народи суть, и племена и языцы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И еще сказал мне ангел: «Воды, на которых, как видел ты, сидит блудница, это люди и толпы, народы и языки. Восточный Перевод Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел, там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел, там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел, там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки. перевод Еп. Кассиана И говорит мне: воды, которые ты увидел, где сидит блудница, это — люди и толпы и народы и языки. Святая Библия: Современный перевод Затем Ангел сказал мне: «Воды, которые ты видишь там, где сидит блудница, — это разные народы, множество племён и языков. |
И рече ми: подобает ти паки пророчествовати в людех и во племенех, и во языцех и в царех мнозех.
И зрети имут от людий и племен, и от язык и колен, телеса их дни три и пол, и трупы их не оставят положити во гробех.
И прииде един от седми ангел имущих седмь фиал, и глагола со мною, глаголя ми: прииди, да покажу ти суд любодейцы великия, седящия на водах многих:
и поют песнь нову, глаголюще: достоин еси прияти книгу и отверзти печати ея, яко заклался и искупил еси Богови нас кровию своею от всякаго колена и языка и людий и племен,