И абие понуди Иисус ученики своя влезти в корабль и варити его на оном полу, дондеже отпустит народы.
От Матфея 8:18 - Библия на церковнославянском языке Видев же Иисус многи народы окрест себе, повеле (учеником) ити на он пол. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус, увидев вокруг Себя толпу народа, велел переправляться на другой берег. Восточный Перевод Когда Иса увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера. перевод Еп. Кассиана Увидев же вокруг себя народ, Иисус повелел переправиться на другую сторону. Святая Библия: Современный перевод Когда Иисус увидел вокруг Себя толпу, то велел Своим ученикам перебраться на другой берег озера. |
И абие понуди Иисус ученики своя влезти в корабль и варити его на оном полу, дондеже отпустит народы.
И абие понуди ученики своя внити в корабль и варити его на он пол к вифсаиде, дондеже сам отпустит народы.
И бысть во един от дний, той влезе в корабль и ученицы его: и рече к ним: прейдем на он пол езера. И поидоша.
Иисус убо разумев, яко хотят приити, да восхитят его и сотворят его Царя, отиде паки в гору един.