От Матфея 7:2 - Библия на церковнославянском языке имже бо судом судите, судят вам: и в нюже меру мерите, возмерится вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо каким судом судите, таким и сами судимы будете, и какой мерой мерите, такою же отмерится вам. Восточный Перевод Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам. перевод Еп. Кассиана ибо, каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою отмерено будет вам. Святая Библия: Современный перевод потому что Бог будет судить вас точно так, как вы судите других; и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим. |
И глаголаше им: блюдите что слышите: в нюже меру мерите, возмерится вам, и приложится вам слышащым:
дайте, и дастся вам: меру добру, наткану и потрясну и преливающуся дадят на лоно ваше: тою бо мерою, еюже мерите, возмерится вам.
Се же глаголю: сеяй скудостию, скудостию и пожнет: а сеяй о благословении, о благословении и пожнет.
Воздадите ей, яко и та воздаде вам, и усугубите ей сугубо по делом ея: чашею, еюже черпа (вам), черплите ей сугубо.