Тогда уподобися Царствие небесное десятим девам, яже прияша светилники своя и изыдоша в сретение жениху:
От Матфея 25:8 - Библия на церковнославянском языке Юродивыя же мудрым реша: дадите нам от елеа вашего, яко светилницы наши угасают. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Неразумные же сказали мудрым: „Дайте нам масла, а то наши светильники гаснут“. Восточный Перевод Глупые сказали умным: «Дайте нам немного масла, наши лампы гаснут». Восточный перевод версия с «Аллахом» Глупые сказали умным: «Дайте нам немного масла, наши лампы гаснут». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Глупые сказали умным: «Дайте нам немного масла, наши лампы гаснут». перевод Еп. Кассиана Неразумные же сказали разумным: «дайте нам от масла вашего, ибо светильники наши гаснут». Святая Библия: Современный перевод Но глупые сказали мудрым: „Дайте нам немного масла. Наши лампы догорают!” |
Тогда уподобися Царствие небесное десятим девам, яже прияша светилники своя и изыдоша в сретение жениху:
Отвещаша же мудрыя, глаголющя: еда како не достанет нам и вам: идите же паче к продающым и купите себе.
и не начинайте глаголати в себе: отца имамы авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада аврааму:
и той возглашь рече: отче аврааме, помилуй мя и посли лазаря, да омочит конец перста своего в воде и устудит язык мой, яко стражду во пламени сем.
Блюдитеся убо, како слышите: иже бо имать, дастся ему: и иже аще не имать, и еже мнится имея, возмется от него.
Отвещав же симон рече: помолитеся вы о мне ко Господу, яко да ничтоже сих найдет на мя, яже рекосте.
Да убоимся убо, да не когда оставлену обетованию внити в покой его, явится кто от вас лишився.
Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.