От Матфея 21:38 - Библия на церковнославянском языке Делателе же видевше сына, реша в себе: сей есть наследник: приидите, убием его и удержим достояние его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: „Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством!“ Восточный Перевод Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его и завладеем его наследством». Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его и завладеем его наследством». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его и завладеем его наследством». перевод Еп. Кассиана Виноградари же, увидев сына, сказали друг другу: «это наследник; давайте, убьем его и завладеем наследством его». Святая Библия: Современный перевод Но когда виноградари увидели сына, то сказали друг другу: „Это наследник, давайте убьём его и захватим его наследство”. |
Видевше же его делателе, мышляху в себе, глаголюще: сей есть наследник: приидите, убием его, да наше будет достояние.
в последок дний сих глагола нам в Сыне, егоже положи наследника всем, имже и веки сотвори.