Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 21:37 - Библия на церковнославянском языке

Последи же посла к ним сына своего, глаголя: усрамятся сына моего.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Наконец, послал он к ним сына своего, думая: „К сыну моему они отнесутся с уважением“.

См. главу

Восточный Перевод

В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Наконец, послал он к ним сына своего, говоря: «устыдятся сына моего».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Наконец он послал к ним своего сына, говоря: „К моему сыну они отнесутся с уважением”.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 21:37
13 Перекрёстные ссылки  

Паки посла ины рабы множайшя первых: и сотвориша им такоже.


Делателе же видевше сына, реша в себе: сей есть наследник: приидите, убием его и удержим достояние его.


И се, глас с небесе глаголя: сей есть Сын мой возлюбленный, о немже благоволих.


Еще убо единаго сына име возлюбленнаго своего, посла и того к ним последи, глаголя, яко усрамятся сына моего.


Рече же господин винограда: что сотворю? послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.


Бога никтоже виде нигдеже: единородный Сын, сый в лоне Отчи, той исповеда.


и аз видех и свидетелствовах, яко сей есть Сын Божий.


Тако бо возлюби Бог мир, яко и Сына своего единороднаго дал есть, да всяк веруяй в онь не погибнет, но имать живот вечный.