От Матфея 21:37 - Библия на церковнославянском языке Последи же посла к ним сына своего, глаголя: усрамятся сына моего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Наконец, послал он к ним сына своего, думая: „К сыну моему они отнесутся с уважением“. Восточный Перевод В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. Восточный перевод версия с «Аллахом» В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. перевод Еп. Кассиана Наконец, послал он к ним сына своего, говоря: «устыдятся сына моего». Святая Библия: Современный перевод Наконец он послал к ним своего сына, говоря: „К моему сыну они отнесутся с уважением”. |
Делателе же видевше сына, реша в себе: сей есть наследник: приидите, убием его и удержим достояние его.
Еще убо единаго сына име возлюбленнаго своего, посла и того к ним последи, глаголя, яко усрамятся сына моего.
Рече же господин винограда: что сотворю? послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.
Тако бо возлюби Бог мир, яко и Сына своего единороднаго дал есть, да всяк веруяй в онь не погибнет, но имать живот вечный.