Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 20:6 - Библия на церковнославянском языке

Во единыйженадесять час изшед, обрете другия стоящя праздны и глагола им: что зде стоите весь день праздни?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Наконец, выйдя около пяти часов вечера, он опять нашел других людей, стоявших там, и спросил у них: „Почему весь день вы стоите здесь без дела?“

См. главу

Восточный Перевод

Потом он вышел около пяти часов вечера и вновь нашёл на площади стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» – спросил он их.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Потом он вышел около пяти часов вечера и вновь нашёл на площади стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» – спросил он их.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Потом он вышел около пяти часов вечера и вновь нашёл на площади стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» – спросил он их.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А выйдя около одиннадцатого часа, нашел других, пришедших и стоящих, и говорит им: «почему вы, придя сюда, стоите целый день без работы?»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: „Почему вы стоите здесь целый день без дела?”

См. главу
Другие переводы



От Матфея 20:6
10 Перекрёстные ссылки  

Паки же изшед в шестый и девятый час, сотвори такоже.


Глаголаша ему: яко никтоже нас наят. Глагола им: идите и вы в виноград (мой), и еже будет праведно, приимете.


И пришедше иже во единыйнадесять час, прияша по пенязю.


мне подобает делати дела пославшаго мя, дондеже день есть: приидет нощь, егда никтоже может делати:


Афинее же вси и приходящии страннии ни во чтоже ино упражняхуся, разве глаголати что или слышати новое.


да не лениви будете, но подражателе наследствующих обетования верою и долготерпением.