От Матфея 20:4 - Библия на церковнославянском языке и тем рече: идите и вы в виноград мой, и еже будет правда, дам вам. Они же идоша. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Ступайте и вы в мой виноградник, — сказал он им, — и я заплачу вам по справедливости“. Восточный Перевод Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости». Восточный перевод версия с «Аллахом» Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости». перевод Еп. Кассиана Он и тем сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что будет справедливо, дам вам». И они пошли. Святая Библия: Современный перевод Владелец виноградника сказал им: „Пойдите тоже ко мне в виноградник, и я заплачу вам по справедливости”. |
И преходя Иисус оттуду, виде человека седяща на мытнице, матфеа глаголема: и глагола ему: по мне гряди. И востав по нем иде.
И сими (убо) нецыи бесте, но омыстеся, но освятистеся, но оправдистеся именем Господа нашего Иисуса Христа и духом Бога нашего.
(Чадо тите,) верно слово, и о сих хощу тя извещати, да пекутся добрым делом прилежати веровавшии Богу: сия суть полезна человеком и добра.
Темже, возлюбленнии, препоясавше чресла помышления вашего, трезвящеся, совершенне уповайте на приносимую вам благодать откровением Иисус Христовым.