Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 14:24 - Библия на церковнославянском языке

Корабль же бе посреде моря влаяся волнами: бе бо противен ветр.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А лодка в это время далеко от суши боролась с волнами, которые гнал встречный ветер.

См. главу

Восточный Перевод

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А лодка была уже на середине моря, и било ее волнами: ибо ветер был противный.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Лодка была уже далеко от берега, и волны кидали её из стороны в сторону, так как она шла против сильного ветра.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 14:24
6 Перекрёстные ссылки  

И се, трус велик бысть в мори, якоже кораблю покрыватися волнами: той же спаше.


И виде их страждущих в плавании: бе бо ветр противен им: и о четвертей стражи нощней прииде к ним, по морю ходяй, и хотяше минути их.


Море же, ветру велию дыхающу, воздвизашеся.


яко бе муж благ и исполнь Духа свята и веры. И приложися народ мног Господеви.


И оттуду отвезшеся приплыхом в кипр, зане ветри бяху противни: