Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 9:11 - Библия на церковнославянском языке

И вопрошаху его глаголюще: како глаголют книжницы, яко илии подобает приити прежде?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И они спросили Его: «Почему же книжники говорят, что сначала должен прийти Илия?»

См. главу

Восточный Перевод

А Ису они спросили: – Почему учители Таурата говорят, что вначале, перед Масихом, должен прийти Ильяс?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

А Ису они спросили: – Почему учители Таурата говорят, что вначале, перед аль-Масихом, должен прийти Ильяс?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А Исо они спросили: – Почему учители Таврота говорят, что вначале, перед Масехом, должен прийти Ильёс?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И спрашивали Его: почему же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они спросили Иисуса: «Почему законоучители говорят, что сначала должен прийти Илия?»

См. главу
Другие переводы



От Марка 9:11
6 Перекрёстные ссылки  

И аще хощете прияти, той есть илиа хотяй приити:


И слово удержаша в себе, стязающеся, что есть, еже из мертвых воскреснути.


И явися им илиа с моисеем: и беста со Иисусом глаголюща.