И повелев народом возлещи на траве, и приемь пять хлеб и обе рыбе, воззрев на небо, благослови и преломив даде учеником хлебы, ученицы же народом.
От Марка 8:7 - Библия на церковнославянском языке И имяху рыбиц мало: и (сия) благословив, рече предложити и тыя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. Восточный Перевод Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Было у них и несколько рыбок; Исо благословил их и тоже велел раздать. перевод Еп. Кассиана И было у них немного рыбок; и благословив их, Он велел разносить и их. Святая Библия: Современный перевод У них было также несколько небольших рыбин и, благословив, Иисус велел раздать и их тоже. |
И повелев народом возлещи на траве, и приемь пять хлеб и обе рыбе, воззрев на небо, благослови и преломив даде учеником хлебы, ученицы же народом.
И повеле народу возлещи на земли: и приемь седмь хлебов, хвалу воздав, преломи и даяше учеником своим, да предлагают: и предложиша пред народом.
Что же видиши сучец, иже есть во очеси брата твоего, бервна же, еже есть во очеси твоем, не чуеши?