Тогда глагола има Иисус: не бойтеся: идите, возвестите братии моей, да идут в галилею, и ту мя видят.
От Марка 3:34 - Библия на церковнославянском языке И соглядав окрест себе седящыя, глагола: се, Мати моя и братия моя: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оглядев сидевших вокруг, Он продолжил: «Вот Моя мать и братья Мои. Восточный Перевод Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья. перевод Еп. Кассиана И обведя взором сидящих вокруг Него, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; Святая Библия: Современный перевод И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: «Вот Моя мать и Мои братья! |
Тогда глагола има Иисус: не бойтеся: идите, возвестите братии моей, да идут в галилею, и ту мя видят.
глагола ей Иисус: не прикасайся мне, не у бо взыдох ко Отцу моему: иди же ко братии моей и рцы им: восхожду ко Отцу моему и Отцу вашему, и Богу моему и Богу вашему.
ихже бо предуведе, (тех) и предустави сообразных быти образу Сына своего, яко быти ему первородну во многих братиях: