Седящу же ему на судищи, посла к нему жена его, глаголющи: ничтоже тебе и праведнику тому: много бо пострадах днесь во сне его ради.
От Марка 15:14 - Библия на церковнославянском языке Пилат же глаголаше им: что бо зло сотвори? Они же излиха вопияху: пропни его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!» Восточный Перевод – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его! Восточный перевод версия с «Аллахом» – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его! перевод Еп. Кассиана Пилат же говорил им: какое же Он сделал зло? А они еще сильнее закричали: распни Его! Святая Библия: Современный перевод Пилат спросил: «Почему? Какое преступление Он совершил?» Но они ещё сильнее закричали: «Распни Его!» |
Седящу же ему на судищи, посла к нему жена его, глаголющи: ничтоже тебе и праведнику тому: много бо пострадах днесь во сне его ради.
Сотник же и иже с ним стрегущии Иисуса, видевше трус и бывшая, убояшася зело, глаголюще: воистинну Божий Сын бе сей.
Пилат же хотя народу хотение сотворити, пусти им варавву: и предаде Иисуса, бив, да пропнут его.
Глагола ему пилат: что есть истина? И сие рек, паки изыде ко иудеом и глагола им: аз ни единыя вины обретаю в нем:
Егда же видеша его архиерее и слуги, возопиша глаголюще: распни, распни его. Глагола им пилат: поимите его вы и распните, аз бо не обретаю в нем вины.
Разумевше же, яко иудеанин есть, глас бысть един от всех, яко на два часа вопиющих: велика артемида ефесская.
Таков бо нам подобаше архиерей: преподобен, незлобив, безсквернен, отлучен от грешник и вышше небес бывый,