Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 9:50 - Библия на церковнославянском языке

И рече к нему Иисус: не браните: иже бо несть на вы, по вас есть.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус же ответил Иоанну: «Не препятствуйте ему! Ведь кто не против вас, тот за вас».

См. главу

Восточный Перевод

– Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Не запрещайте, – сказал ему Исо. – Кто не против вас, тот за вас.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И сказал ему Иисус: не препятствуйте; ибо кто не против вас, тот за вас.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но Иисус сказал ему: «Не останавливайте его, потому что, кто не против вас, тот за вас».

См. главу
Другие переводы



От Луки 9:50
12 Перекрёстные ссылки  

Иже несть со мною, на мя есть: и иже не собирает со мною, расточает.


Пришедшым же им в капернаум, приступиша приемлющии дидрахмы к петрови и реша: учитель ваш не даст ли дидрахмы?


Глагола ему петр: от чужих. Рече ему Иисус: убо свободни суть сынове:


Отвеща ему иоанн, глаголя: учителю, видехом некоего именем твоим изгоняща бесы, иже не ходит по нас: и возбранихом ему, яко не последует нам.


Иже бо аще напоит вы чашею воды во имя мое, яко Христовы есте, аминь глаголю вам, не погубит мзды своея.


Иже несть со мною, на мя есть: и иже не собирает со мною, расточает.


Ни кий же раб может двема господинома работати: ибо или единаго возненавидит, а другаго возлюбит: или единаго держится, о друзем же нерадети начнет: не можете Богу работати и мамоне.


Темже сказую вам, яко никтоже, духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию духом святым.