От Луки 9:50 - Библия на церковнославянском языке И рече к нему Иисус: не браните: иже бо несть на вы, по вас есть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус же ответил Иоанну: «Не препятствуйте ему! Ведь кто не против вас, тот за вас». Восточный Перевод – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не запрещайте, – сказал ему Исо. – Кто не против вас, тот за вас. перевод Еп. Кассиана И сказал ему Иисус: не препятствуйте; ибо кто не против вас, тот за вас. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал ему: «Не останавливайте его, потому что, кто не против вас, тот за вас». |
Пришедшым же им в капернаум, приступиша приемлющии дидрахмы к петрови и реша: учитель ваш не даст ли дидрахмы?
Отвеща ему иоанн, глаголя: учителю, видехом некоего именем твоим изгоняща бесы, иже не ходит по нас: и возбранихом ему, яко не последует нам.
Иже бо аще напоит вы чашею воды во имя мое, яко Христовы есте, аминь глаголю вам, не погубит мзды своея.
Ни кий же раб может двема господинома работати: ибо или единаго возненавидит, а другаго возлюбит: или единаго держится, о друзем же нерадети начнет: не можете Богу работати и мамоне.
Темже сказую вам, яко никтоже, духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию духом святым.