Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 8:52 - Библия на церковнославянском языке

Плакахуся же вси и рыдаху ея. Он же рече: не плачитеся: не умре (бо), но спит.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Дом был полон людей, все глубоко скорбели и плакали по умершей. Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла — она спит».

См. главу

Восточный Перевод

Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Иса, – ведь она не умерла, а спит.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Иса, – ведь она не умерла, а спит.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Исо, – ведь она не умерла, а спит.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Плакали же все и били себя в грудь по ней, но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Все они оплакивали её и скорбели о ней, но Он сказал: «Не плачьте, так как она не умерла, а просто заснула».

См. главу
Другие переводы



От Луки 8:52
14 Перекрёстные ссылки  

и глаголющым: пискахом вам, и не плясасте: плакахом вам, и не рыдасте.


Идяше же вслед его народ мног людий, и жены, яже и плакахуся и рыдаху его.


И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся.


Пришед же в дом, не остави ни единаго внити, токмо петра и иоанна и иакова, и отца отроковицы, и матере.


И ругахуся ему, ведяще, яко умре.


Слышав же Иисус рече: сия болезнь несть к смерти, но о славе Божии, да прославится Сын Божий ея ради.