От Луки 7:43 - Библия на церковнославянском языке Отвещав же симон рече: мню, яко емуже вящше отда. Он же рече ему: право судил еси. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Симон ответил: «Скорее всего, тот, кому он больше простил». «Ты прав», — сказал ему Иисус Восточный Перевод Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Исо. перевод Еп. Кассиана Симон ответил: полагаю, что тот, кому он больше простил. Он же сказал ему: ты правильно рассудил. Святая Библия: Современный перевод Симон ответил: «Я думаю тот, которому он простил больше денег». «Ты рассудил правильно, — сказал Иисус |
Иисус же видев, яко смысленно отвеща, рече ему: не далече еси от Царствия Божия. И никтоже смеяше ктому его вопросити.
Бысть же ходящым им, и сам вниде в весь некую: жена же некая именем марфа прият его в дом свой:
И обращься к жене, симонови рече: видиши ли сию жену? Внидох в дом твой, воды на нозе мои не дал еси: сия же слезами облия ми нозе и власы главы своея отре.
Егоже ради, глаголю ти, отпущаются греси ея мнози, яко возлюби много: а емуже мало оставляется, менше любит.