И прешед мало, паде на лицы своем, моляся и глаголя: Отче мой, аще возможно есть, да мимоидет от мене чаша сия: обаче не якоже аз хощу, но якоже ты.
От Луки 22:41 - Библия на церковнославянском языке И сам отступи от них яко вержением камене, и поклонь колена моляшеся, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Сам отошел от них и поодаль, преклонив колени, молился: Восточный Перевод Он отошёл от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться: Восточный перевод версия с «Аллахом» Он отошёл от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он отошёл от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться: перевод Еп. Кассиана А Сам отошел от них на расстояние брошенного камня; и преклонив колени, молился, Святая Библия: Современный перевод Сам же отошёл от них на расстояние примерно 50 шагов, опустился на колени и стал молиться: |
И прешед мало, паде на лицы своем, моляся и глаголя: Отче мой, аще возможно есть, да мимоидет от мене чаша сия: обаче не якоже аз хощу, но якоже ты.
Фарисей же став, сице в себе моляшеся: Боже, хвалу тебе воздаю, яко несмь якоже прочии человецы, хищницы, неправедницы, прелюбодее, или якоже сей мытарь:
Мытарь же издалеча стоя, не хотяше ни очию возвести на небо: но бияше перси своя, глаголя: Боже, милостив буди мне грешнику.
Егда же бысть нам скончати дни, изшедше идохом, провождающым нас всем с женами и детьми даже до вне града: и преклоньше колена при брезе помолихомся.
Преклонь же колена, возопи гласом велиим: Господи, не постави им греха сего. И сия рек успе.
Изгнав же вон вся петр, преклонь колена помолися, и обращься к телу, рече: тавифо, востани. Она же отверзе очи свои, и видевши петра, седе.
Иже во днех Плоти своея моления же и молитвы к могущему спасти его от смерти с воплем крепким и со слезами принес, и услышан быв от благоговеинства,