От Луки 22:11 - Библия на церковнославянском языке и рцета дому владыце: глаголет тебе учитель: где есть обитель, идеже пасху со ученики моими снем? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и скажите хозяину дома: „Спрашивает у тебя наш Учитель: „Где комната, в которой Я мог бы отпраздновать Пасху с учениками Своими?“ Восточный Перевод и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть праздничный ужин с Моими учениками?» Восточный перевод версия с «Аллахом» и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть праздничный ужин с Моими учениками?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть праздничный ужин с Моими учениками?» перевод Еп. Кассиана и скажете хозяину дома: «говорит тебе Учитель: где покой, в котором Я вкусил бы пасху с учениками Моими?» Святая Библия: Современный перевод и скажите хозяину, что Учитель спрашивает его: „Где комната, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?” |
и идеже аще внидет, рцыта господину дому, яко учитель глаголет: где есть виталница, идеже пасху со ученики моими снем?
И яко прииде на место, воззрев Иисус виде его и рече к нему: закхее, потщався слези: днесь бо в дому твоем подобает ми быти.
Он же рече има: се, восходящема вама во град, срящет вы человек в скудельнице воду нося: по нем идета в дом, в оньже входит,
И сия рекши, иде и пригласи марию сестру свою тай, рекши: учитель пришел есть и глашает тя.
Се, стою при дверех и толку: аще кто услышит глас мой и отверзет двери, вниду к нему и вечеряю с ним, и той со мною.