От Луки 11:52 - Библия на церковнославянском языке Горе вам законником, яко взясте ключь разумения: сами не внидосте, и входящым возбранисте. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе вам, законники! Вы присвоили ключ к знанию: сами не вошли и тем, кто хотел войти, помешали». Восточный Перевод – Горе вам, учители Таурата, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Горе вам, учители Таурата, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Горе вам, учители Таврота, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали. перевод Еп. Кассиана Горе вам, законникам, что вы взяли ключ знания: сами не вошли и входящим воспрепятствовали. Святая Библия: Современный перевод Горе вам, законники! Вы похитили ключ познания о Боге. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали». |
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко затворяете Царствие небесное пред человеки: вы бо не входите, ни входящих оставляете внити.
глаголющу же ему сия к ним, начаша книжницы и фарисее бедне гневатися нань и престати его о мнозе,
Послушаша же его, и призвавше апостолы, бивше запретиша им не глаголати о имени Иисусове и отпустиша их.