Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 11:46 - Библия на церковнославянском языке

Он же рече: и вам законником горе, яко накладаете на человеки бремена не удобь носима, и сами единем перстом вашим не прикасаетеся бременем.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но Он сказал: «Горе и вам, законники! Вы возлагаете на людей непосильное бремя, а сами и пальцем не прикасаетесь к нему.

См. главу

Восточный Перевод

Иса ответил: – Горе и вам, учители Таурата, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнёте, чтобы помочь им.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса ответил: – Горе и вам, учители Таурата, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнёте, чтобы помочь им.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо ответил: – Горе и вам, учители Таврота, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнёте, чтобы помочь им.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что возлагаете на людей ноши неудобоносимые, а сами ни единым пальцем не дотрагиваетесь до этих нош.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Иисус сказал им: «Горе и вам, законники! Вы возлагаете на людей тяжёлое бремя, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нести это бремя.

См. главу
Другие переводы



От Луки 11:46
7 Перекрёстные ссылки  

И вопроси един от них законоучитель, искушая его и глаголя:


Отвещав же некий от законник рече ему: Учителю, сия глаголя и нам досаждаеши.


Горе вам законником, яко взясте ключь разумения: сами не внидосте, и входящым возбранисте.


ни бо обрезающиися сами закон хранят, но хотят вам обрезоватися, да в вашей плоти похвалятся: