Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иуды 1:13 - Библия на церковнославянском языке

волны свирепыя моря, воспеняющя своя стыдения: звезды прелестныя, имже мрак тьмы во веки блюдется.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Это бурные волны морские, срамотами своими пенящиеся; это звезды блуждающие, которым навеки уготована глубокая тьма.

См. главу

Восточный Перевод

Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

они — бурные волны морские, вздымающие пену своих срамот; они — звёзды блуждающие, которым мрак тьмы сбережён навек.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они подобны бурным морским волнам, покрытым пеной своих постыдных деяний. Они словно блуждающие звёзды, которым навечно назначен мрак тьмы.

См. главу
Другие переводы



Иуды 1:13
12 Перекрёстные ссылки  

имже кончина погибель, имже бог чрево, и слава в студе их, иже земная мудрствуют.


лукавии же человецы и чародее преупеют на горшее, прельщающе и прельщаеми.


Сии суть источницы безводни, облацы и мглы от ветр преносими, имже мрак темный во веки блюдется.


аггелы же не соблюдшыя своего начальства, но оставльшыя свое жилище, на суд великаго дне узами вечными под мраком соблюде.


и диавол льстяй их ввержен будет в езеро огненно и жупелно, идеже зверь и лживый пророк: и мучени будут день и нощь во веки веков.


Страшливым же и неверным, и скверным и убийцам, и блуд творящым и чары творящым, идоложерцем и всем лживым, часть им в езере горящем огнем и жупелом, еже есть смерть вторая.