От Иоанна 6:41 - Библия на церковнославянском языке Роптаху убо иудее о нем, яко рече: аз есмь хлеб сшедый с небесе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слова Иисуса: «Я — хлеб, с Неба сошедший», вызвали ропот у иудеев. Восточный Перевод Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Восточный перевод версия с «Аллахом» Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бывших там иудеев разозлило то, что Исо сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». перевод Еп. Кассиана Начали роптать на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я — хлеб, сошедший с неба, Святая Библия: Современный перевод Тогда некоторые иудеи стали выражать своё недовольство, потому что Иисус сказал: «Я — хлеб, который спустился с неба». |
И роптаху книжницы на него и фарисее, ко учеником его глаголюще: почто с мытари и грешники ясте и пиете?
И сие есть свидетелство иоанново, егда послаша жидове от Иерусалима иереев и левитов, да вопросят его: ты кто еси?
Сей есть хлеб сшедый с небесе: не якоже ядоша отцы ваши манну и умроша: ядый хлеб сей жив будет во веки.
Мнози убо слышавше от ученик его, реша: жестоко есть слово сие: (и) кто может его послушати?
И ропот мног бе о нем в народех: овии глаголаху, яко благ есть: инии же глаголаху: ни, но льстит народы.