От Иоанна 19:3 - Библия на церковнославянском языке и глаголаху: радуйся, Царю иудейский. И бияху его по ланитома. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, подходя к Нему, говорили: «Да здравствует „Царь иудейский“!», и били Иисуса по лицу. Восточный Перевод подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. Восточный перевод версия с «Аллахом» подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. перевод Еп. Кассиана и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу. Святая Библия: Современный перевод Они подходили к Иисусу и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!» — и били Его по лицу. |
и сплетше венец от терния, возложиша на главу его, и трость в десницу его: и поклоньшеся на колену пред ним ругахуся ему, глаголюще: радуйся, Царю иудейский.
Сия же рекшу ему, един от предстоящих слуг удари в ланиту Иисуса, рек: тако ли отвещаваеши архиереови?