Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 19:3 - Библия на церковнославянском языке

и глаголаху: радуйся, Царю иудейский. И бияху его по ланитома.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и, подходя к Нему, говорили: «Да здравствует „Царь иудейский“!», и били Иисуса по лицу.

См. главу

Восточный Перевод

подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они подходили к Иисусу и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!» — и били Его по лицу.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 19:3
7 Перекрёстные ссылки  

И абие приступль ко Иисусови, рече: радуйся, равви. И облобыза его.


и сплетше венец от терния, возложиша на главу его, и трость в десницу его: и поклоньшеся на колену пред ним ругахуся ему, глаголюще: радуйся, Царю иудейский.


и начаша целовати его (и глаголати): радуйся, Царю иудейский.


И вшед к ней ангел рече: радуйся, благодатная: Господь с тобою: благословена ты в женах.


Сия же рекшу ему, един от предстоящих слуг удари в ланиту Иисуса, рек: тако ли отвещаваеши архиереови?


Вниде убо паки пилат в претор и пригласи Иисуса и рече ему: ты ли еси Царь иудейск?