Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 18:10 - Библия на церковнославянском языке

Симон же петр, имый нож, извлече его и удари архиереова раба и уреза ему ухо десное: бе же имя рабу малх.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

У Симона Петра был при себе меч. Петр извлек его, ударил слугу первосвященника (того звали Малх) и отсек ему правое ухо.

См. главу

Восточный Перевод

У Шимона Петира был меч, он выхватил его, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо. Раба звали Малик.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

У Шимона Петира был меч, он выхватил его, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо. Раба звали Малик.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

У Шимона Петруса был меч, он выхватил его, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо. Раба звали Малик.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Симон же Петр, у которого был меч, обнажил его и ударил первосвященникова раба, и отсек ему правое ухо; было же имя рабу Малх.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Симон Пётр, у которого был меч, выхватил его, ударил им слугу первосвященника и отсёк ему правое ухо. Имя же слуги было Малх.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 18:10
6 Перекрёстные ссылки  

И глагола ему Иисус: аминь глаголю тебе, яко ты днесь в нощь сию, прежде даже вторицею петель не возгласит, трикраты отвержешися мене.


Един же некто от стоящих извлек нож, удари раба архиереова и уреза ему ухо.


Он же рече ему: Господи, с тобою готов есмь и в темницу и на смерть ити.


Глагола един от раб архиереовых, южика сый, емуже петр уреза ухо: не аз ли тя видех в вертограде с ним?