И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветр и море послушают его?
От Иоанна 11:43 - Библия на церковнославянском языке И сия рек, гласом великим воззва: лазаре, гряди вон. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сказав это, Он во весь голос воскликнул: «Лазарь, выходи!» Восточный Перевод Сказав это, Иса громко позвал: – Элеазар, выходи! Восточный перевод версия с «Аллахом» Сказав это, Иса громко позвал: – Элеазар, выходи! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сказав это, Исо громко позвал: – Элеазар, выходи! перевод Еп. Кассиана И сказав это, воззвал громким голосом: Лазарь, выходи. Святая Библия: Современный перевод Сказав это, Он воззвал громким голосом: «Лазарь, выходи!» |
И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветр и море послушают его?
аз же ведех, яко всегда мя послушаеши: но народа ради стоящаго окрест рех, да веру имут, яко ты мя послал еси.
И изыде умерый, обязан рукама и ногама укроем, и лице его убрусом обязано. глагола им Иисус: разрешите его и оставите ити.
Иисус же прежде шести дний пасхи прииде в вифанию, идеже бе лазарь умерый, егоже воскреси от мертвых.
Разуме же народ мног от иудей, яко ту есть: и приидоша не Иисуса ради токмо, но да и лазаря видят, егоже воскреси от мертвых.
Видев же петр отвещаваше к людем: мужие израилтяне, что чудитеся о сем, или на ны что взираете, яко своею ли силою или благочестием сотворихом его ходити?
Рече же петр: сребра и злата несть у мене, но еже имам, сие ти даю: во имя Иисуса Христа назореа востани и ходи.
Изгнав же вон вся петр, преклонь колена помолися, и обращься к телу, рече: тавифо, востани. Она же отверзе очи свои, и видевши петра, седе.