Вся же дела своя творят, да видими будут человеки: разширяют же хранилища своя и величают воскрилия риз своих:
Деяния 5:2 - Библия на церковнославянском языке и утаи от цены, сведущей и жене его: и принес часть некую, пред ногами апостол положи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но, с согласия жены, утаил часть денег, а остальное принес и положил к ногам апостолов. Восточный Перевод и часть вырученной суммы утаил, причём его жена знала об этом. Остальное же он принёс и положил к ногам посланников Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» и часть вырученной суммы утаил, причём его жена знала об этом. Остальное же он принёс и положил к ногам посланников аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и часть вырученной суммы утаил, причём его жена знала об этом. Остальное же он принёс и положил к ногам посланников Масеха. перевод Еп. Кассиана и часть цены утаил с ведома и жены; и принеся некую долю, положил у ног апостолов. Святая Библия: Современный перевод Однако, с ведома жены, он утаил часть вырученных денег, а остальные деньги принёс и отдал апостолам. |
Вся же дела своя творят, да видими будут человеки: разширяют же хранилища своя и величают воскрилия риз своих:
Сие же рече, не яко о нищих печашеся, но яко тать бе, и ковчежец имеяше, и вметаемая ношаше.
Рече же петр: анание, почто исполни сатана сердце твое солгати Духу святому и утаити от цены села?
корень бо всем злым сребролюбие есть, егоже нецыи желающе заблудиша от веры, и себе пригвоздиша болезнем многим.