Бывшей же распри и стязанию не малу павлу и варнаве к ним, учиниша взыти павлу и варнаве и неким другим от них ко апостолом и старцем во Иерусалим о вопрошении сем.
К Галатам 2:5 - Библия на церковнославянском языке имже ни к часу повинухомся в покорение, да истина благовестия пребудет в вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова мы ни на миг не уступили и не подчинились им, чтобы истина Благой Вести оставалась у вас такой, какова она и есть. Восточный Перевод Но мы ни в чём не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но мы ни в чём не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но мы ни в чём не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести. перевод Еп. Кассиана им мы не уступили и не подчинились ни на час, чтобы истина Евангелия сохранилась у вас. Святая Библия: Современный перевод Но мы не поддались им, чтобы истина, воплощённая в Благовестии, оставалась с вами. |
Бывшей же распри и стязанию не малу павлу и варнаве к ним, учиниша взыти павлу и варнаве и неким другим от них ко апостолом и старцем во Иерусалим о вопрошении сем.
Чуждуся, яко тако скоро прелагаетеся от звавшаго вы благодатию Христовою, во ино благовествование:
Но егда видех, яко не право ходят ко истине благовествования, рекох петру пред всеми: аще ты, иудей сый, язычески, а не иудейски живеши, почто языки нудиши иудейски жительствовати?
в немже и вы, слышавше слово истины, благовествование спасения нашего, в немже и веровавше знаменастеся духом обетования святым,
за упование отложенное вам на небесех, еже прежде слышасте в словеси истины блговествования,
Сего ради и мы благодарим Бога непрестанно, яко приемше слово слышания Божия от нас, приясте не аки слово человеческо, но, якоже есть воистинну, слово Божие, еже и действуется в вас верующих.