1 Коринфянам 7:29 - Библия на церковнославянском языке Сие же глаголю, братие, яко время прекращено есть прочее, да и имущии жены, якоже не имущии будут: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И потому говорю вам, братья: время, отпущенное нам, коротко; пусть же те, у кого есть жены, впредь живут, так сказать, как те, у кого их нет, Восточный Перевод Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку, Восточный перевод версия с «Аллахом» Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку, перевод Еп. Кассиана Но вот, что я говорю, братья: время коротко, впредь пусть и имеющие жен будут, как не имеющие, Святая Библия: Современный перевод Вот что я говорю, братья и сёстры: время истекает. Впредь те, у кого есть жёны, должны быть как те, у кого их нет. |
Аще ли же и оженишися, не согрешил еси: и аще посягнет дева, не согрешила есть. Скорбь же плоти имети будут таковии: аз же вы щажду.
и плачущиися, якоже не плачущии: и радующиися, якоже не радующеся: и купующии, яко не содержаще:
Зане всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цвет травный: изсше трава, и цвет ея отпаде: