Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 4:3 - Библия на церковнославянском языке

Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,

См. главу

Восточный Перевод

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Для меня очень мало значит быть судимым вами или человеческим судом. Но я и сам себя не сужу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не вы мой Господин, и поэтому ваше мнение по поводу моего служения для меня ничего не значит. Даже если любой человеческий суд осудит меня, — мне всё равно. Более того, моё личное мнение о служении, совершаемым мной, — неважно.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 4:3
6 Перекрёстные ссылки  

не судите на лица, но праведный суд судите.


Духовный же востязует убо вся, а сам той ни от единаго востязуется.


когождо дело явлено будет: день бо явит, зане огнем открывается: и когождо дело, яковоже есть, огнь искусит.


а еже прочее ищется в строителех, да верен кто обрящется.


Ничесоже бо в себе свем, но ни о сем оправдаюся: востязуяй же мя Господь есть.