Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Паралипоменон 27:6 - Восточный перевод версия для Таджикистана

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иофам достиг такого могущества потому, что твердо держался пути Господа, Бога своего.

См. главу

Восточный Перевод

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иоафам стал могущественным царём, потому что преданно повиновался Господу, Богу своему.

См. главу

Синодальный перевод

Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.

См. главу
Другие переводы



2 Паралипоменон 27:6
5 Перекрёстные ссылки  

Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Довуда. Он не вопрошал статуи Баала,


а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Исроила.


Есть, однако, в тебе и доброе, потому что ты очистил землю от столбов Ашеры и отдал сердце тому, чтобы искать Всевышнего.


Он искал Всевышнего при жизни Закарии, который наставлял его в страхе перед Всевышним. Пока он искал Вечного, Всевышний посылал ему успех.


Иотам пошёл войной на царя аммонитян и победил его. Ежегодно в течение трёх лет аммонитяне выплачивали ему три тысячи шестьсот килограммов серебра, тысячу восемьсот тонн пшеницы и почти тысячу семьсот тонн ячменя.